No exact translation found for علامات الإنذار

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic علامات الإنذار

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) Posibles medidas para proteger a los civiles, por ejemplo cercas, señales, avisos y vigilancia;
    (ب) التدابير الممكنة لحماية المدنيين، منها على سبيل المثال التسييج ووضع العلامات والإنذار والرصد؛
  • Cada esvástica, cada puño levantado es una advertencia y un atentado contra la democracia.
    وكل صليب معقوف وكل قبضة مرفوعة من علامات إنذار الديمقراطية والاعتداء عليها.
  • b) Las posibles medidas para proteger a las personas civiles, por ejemplo cercas, señales, avisos y vigilancia;
    (ب) التدابير الممكنة لحماية المدنيين، منها على سبيل المثال التسييج ووضع العلامات والإنذار والرصد؛
  • En el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo enmendado se dispone también que las zonas de perímetro marcado que contengan minas antipersonal estén marcadas con advertencias que sean inconfundibles y duraderas y que se proceda a limpiar de esas armas la zona antes de abandonarla.
    وتشترط أيضاً المادة 5(2) (ب) من البروتوكول الثاني المعدل بأن المنطقة المحددة بعلامات التي تتضمن ألغاماً مضادة للأفراد يجب أن توضع حولها علامات إنذار وأن تكون العلامات ذات طابع مميز دائم، ويجب إزالة مثل هذه الأسلحة قبل هجر المنطقة.
  • No hay señales de que forzaran la entrada. La alarma funciona bien.
    ،لا علامات على الدخول عنوة .الإنذار يعمل بشكل طبيعي
  • No obstante, se informó también a la Comisión de que, como se había señalado en la introducción sobre este material, la presencia de uno cualquiera de estos indicadores o de varios de ellos combinados no tenía por objeto indicar que había, sin lugar a dudas, fraude comercial, sino que la presencia de una única señal de advertencia tenía por objeto poner sobre aviso a los interesados de que existía una posibilidad de fraude comercial, mientras que la presencia de varios de los indicadores tenía por finalidad insistir en esa advertencia.
    ولكن، أُبلغت اللجنة الأونسيترال أيضا بأنه، مثلما ذُكر في مقدمة الوثائق، لا يقصد بكل مؤشر، بمفرده أو ضمن مجموعة من المؤشرات، أن يدل دلالة قاطعة على وجود احتيال تجاري؛ بل إن وجود علامة إنذار واحدة يُقصد به توجيه رسالة مفادها أنّ من المحتمل أن يكون هناك احتيال تجاري، بينما يُقصد بوجود عدّة مؤشرات رفع درجة الإنذار.
  • Una delegación se refirió a su propia experiencia en esta cuestión y destacó varias lecciones extraídas de ella, como la necesidad de reaccionar con mayor rapidez y coordinación ante los primeros indicios de situaciones de este tipo; la necesidad de contar con un centro permanente de prevención basado en la buena gestión y dirección, el respeto de los derechos humanos y la erradicación de la pobreza; la adopción de medidas para mantener el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y excluir de ellos a cualesquiera elementos armados; y la exclusión del estatuto de refugiado de las personas que no merecieran la protección internacional, y de aquellas a las que se hubiera reconocido temporalmente tal estatuto.
    وأشار أحد الوفود إلى تجربة بلده فيما يتعلق بالتدفقات الجماعية واستخلص عدداً من الدروس التي تشتمل على ضرورة أن يكون هناك رد فعل أسرع وأكثر تنسيقاً إزاء علامات الإنذار المبكر، والحاجة إلى التركيز الدائم على الوقاية من حيث الإدارة الرشيدة، واحترام حقوق الإنسان، واستئصال شأفة الفقر، والإجراءات الرامية إلى الحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين واستبعاد أية عناصر مسلحة، وإسقاط صفة اللاجئ عن أولئك الذين لا يستحقون الحصول على الحماية الدولية بعد قبولهم بصفة مؤقتة.
  • Durante la serie de sesiones especiales del período de sesiones se lanzó la Nueva Alianza de lucha contra la degradación de la tierra en África (TerrAfrica), en la que el PNUMA participa como asociado.
    وكان من بين القضايا التي نظرها مؤتمر الأطراف والتي لها أهمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على وجه الخصوص علامات القياس والمؤشرات، ونظم الإنذار المبكر، وتقييم تردي الأراضي في الأراضي الجافة، وتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية.